ITALIEN REGIONAL VALDOTEN

ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO

Per attori, presentatori, oratori, speaker che abbiano la necessità di esprimersi in italiano regionale valdostano. In attesa di poter fare un lavoro più approfondito faccio una rapida lista di mie parole che si differenziano dalla pronuncia standard partendo, per i dati in italiano standard, dal libro Ramorino Nicoletta 2014, Corso di dizione, Giunti, Prato.

VOCABOLI

adret n.m. ‘zona esposta al sole’ < fp. adre(t). (AR)

barma [b’aʀma] n.f. ‘riparo sotte roccia’,  cfr. Bessat H. (1993), p. 144: « La densité élevée du toponyme en Savoie mais aussi en Val d’Aoste et en Suisse romande démontre la solide implantation ancienne du terme balme-barme en francoprovençal alpin; il en est probablement de même en occitan alpin du Piémont à la Provence. Mais c’est aussi un mot de la montagne qui est resté vivant dans certaines localités où il est en passe de devenir un régionalisme. » (AR)

bataille [bat’ałǝ, bat’ajǝ] n.f. ‘lotta tra mucche’, “la bataille des reines”. (AR)

belote [bǝl’ɔt] n.f. ‘gioco di carte simile al bridge’, (AR)

boiler n.m. ‘scalda-bagno’. (AR), (DSR) < dall’inglese dal v. to boil, In Svizzera francese la parola arriva passando dalla Germania e dalla Svizzera tedesca. La forma valdostana potrebbe venire anche dall’italiano che usa la parola pur avendo bollitore e scaldabagno.

corvée n.f. ‘prestazione d’opera gratuita’, benché esista in it. “1. Nel diritto feudale, serie di prestazioni personali dovute al signore, generalmente consistenti in alcune giornate di lavoro; s’è conservata fino alla fine del sec. 18° e, in alcuni stati italiani, fino all’inizio del 19°. 2. Servizio di fatica assegnato a soldati …” (www.treccani.it). “1 Nel diritto feudale, prestazione d’opera gratuita a cui il vassallo era tenuto a favore del proprio signore … 2 fig. Lavoro pesante, prestazione faticosa e ingrata … SIN. faticaccia, sfacchinata … 3 MIL Servizio di fatica assegnato a un gruppo di soldati; comandata: andare di c.essere di c.” (dizionari.repubblica.it), il significato in valdostano sembra sganciarsi dal idea di feudalità e dal senso militare del termine fornita dai dizionari. Una corvée può essere fatta all’interno di un comune oppure un “consort” ‘consorzio, associazione’ per la pulizia di strade o canali d’irrigazione. v. ru.

cul blanc expr. “bere a cul blanc”, ‘bere tutto d’un fiato’. (AR)

envers n.m. ‘zona non esposta al sole’ < fp. invers. (AR)

moudzon, modzon n.f. ‘vache, génisse’ “bataille des moudzons”, ‘combat des génisses’; “Sei un modzon!” (BZM) < fp. modzon ‘génisse’. (AR)

rencontre n.f. nel sens specifico di ‘incontro programmato’ e specialmente per “la rencontre des émigrés”, rendez-vous organizzato ogni anno in Valle d’Aosta con gli immigrati valdostani.

rabeilleur n.m. ‘aggiustaossa’ < fp. rabeilleur (rhabilleur), cfr. v. arbeiller ‘habiller’. (AR)

reina n.f. ‘regina’ nella ‘lotta tra mucche’, “la bataille des reines”. (AR)

ru, rû n.m. ‘canale d’irrigazione’.

vin brûlé n.m et adj. ‘vino caldo’. (AR)

Abbreviazioni:
(An) = Antey-St-André (Valle d’Aosta)
(AR) = Andrea Rolando
(DLF) = dizionario della Lingua Francese, Le Petit Robert
(DSR) = Dictionnaire Suisse Romand
(NMC) = iniziali del testimoni
(Tr) = Torgnon (Valle d’Aosta)

Bibliografia:

Bessat Hubert – Germi Claudette 1993, Lieux en mémoire de l’alpe, toponymes des alpages en Savoie et Vallée d’Aoste, ELLUG Université Stendhal, Grenoble.
Petit Robert – Le, Dictionnaire de la langue française, Josette Rey-Debove – Alain Rey, 1996, Paris.
Thibault André 2004, Dictionnaire Suisse Romand, sous la direction de Pierre Knecht , Zoé, Genève.

PRONUNCIA

È aperta senza eccezioni
È
« Nelle parole di origine straniera che pronunciate terminano in consonante » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
detèctive detèctive
referèndum referèndum
vademècum vademécum
rèquiem réquiem
rècord récord
tènnis tènnis
thèrmos thèrmos
-ÈDINE, -ÈDINI
« Nei vocaboli che terminano in -èdine, -èdini » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
acrèdine acrédine
pinguèdine pinguédine
salsèdine salsédine
rèdini rédini
-ÈSI
« Nella terminazione in -èsi qualora si tratti di vocabolo dotto di derivazione greca » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
tèsi tési
catechèsi catechési
mimèsi mimési
-ÈSIMO, -ÈSIMA, -ÈSIMI, -ÈSIME
« Nella terminazione in -èsimo, -èsima, -èsimi, -èsime dei numerali » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
ventèsimo ventésimo
trentèsima trentésima
ennèsime ennésime
centèsimi centésimi
millèsimo millésimo
-ÈCO, -ÈCA, -ÈCHI, -ÈCHE
« Nella terminazione in -èco, -èca, -èchi, -èche » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
bièco biéco
bibliotèca bibliotéca
discotèca discotéca
trichèchi trichéchi
tèche téche
-ÈPE, -ÈPA, -ÈPI
« Nella terminazione in -èpo, -èpa, -èpi » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
crèpa crépa
presèpe presépe
È aperta con eccezioni
-ÈRDO, -ÈRDA, -ÈRDI, -ÈRDE
« Nelle terminazioni in -èrdo, -èrda, -èrdi, -èrde » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
pèrdo pèrdo
pèrdi pèrdi
vérde vèrde
-ÈTRO, -ÈTRA, -ÈTRI, -ÈTRE
« Nelle terminazioni in -ètro, -ètra, -ètri, -ètre » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
tètro tétro
farètra farétra
mètri métri
rètro rétro
urètra urétra
vétro vétro
cétra cétra
IÈ-, -IÈ-
« Nel dittongo -iè- » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
diètro diétro
bandièra bandiéra
vièni viéni
ièri iéri
piède piéde
mièle miéle
dièci diéci
chièdere chiédere
lièto liéto
mièi mièi
chiérico chiérico
« … le parole in cui la I si unisce alle finali in ése … » (Ramorino 2014).
marsigliése marsigliése
ateniése ateniése
« … le finali in iétta-iétto » (Ramorino 2014).
magliétta magliètta
vecchiétto vecchiètto
fogliétto fogliètto
bigliétto bigliètto
ÈO, ÈA, ÈI, ÈU
« Nei dittonghi èo-èa-èi-èu » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
contèa contéa
dèa déa
ebrèi ebrèi
darèi darèi
europèo européo
metèora metéora
mallèolo malléolo
fèudo fèudo
rèuma rèuma
« Le desinenze del passato remoto (éi) … le preposizioni articolate déi, péi, néi » (Ramorino 2014).
crédéi crédèi(?) > (credètti?)
potéi potèi
perdéi perdèi(?) > (persi?)
déi dèi
péi pèi
néi nèi
È + CVV
« Quando la è tonica è seguiata da una consonante e due vocali » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
sèrie sèrie
critèrio critèrio
camèlia camélia
artèria artèria
commèdia commédia
misèria misèria
ossèquio osséquio
spècie spécie
frégio frégio
sfrégio sfrégio
« … i vocaboli che terminano in guo-gua-gui-gue » (Ramorino 2014).
séguo séguo
strégua strégua
trégua trégua
ÈRTO-ÈRTA-ÈRTI-ÈRTE
« Nelle terminazioni in èrto-èrta-èrti-èrte » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
apèrto apèrto
copèrto copèrto
incèrto incèrto
avvèrto avvèrto
soffèrto soffèrto
érta èrta
érto èrto
ÈDO-ÈDA-ÈDI-ÈDE
« Nelle terminazioni di molti vocaboli in èdo-èda-èdi-ède » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
arrèdo arrédo
cèdo cédo
Crèdo (professione di fede) Crédo (professione di fede)
erède eréde
schèda schéda
prèda préda
védo (verbo) védo (verbo)
crédo (verbo) crédo (verbo)
féde féde
ÈSTO-ÈSTA-ÈSTI-ÈSTE
« Nelle terminazioni in èsto-èsta-èsti-èste » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
arrèsto arrèsto
celèste celèste
contèsto contèsto
lèsti lèsti
manifèsto manifèsto
tempèsta tempèsta
pèste (malattia) pèste (malattia)
désto dèsto
péste (impronte) pèste (impronte)
quésto quèsto
codésto codèsto
ÈRNO-ÈRNA-ÈRNI-ÈRNE
« Nelle terminazioni in èrno-èrna-èrni-èrne » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
altèrno altèrno
etèrni etèrni
govèrno govèrno
modèrna modèrna
quadèrno quadèrno
schérno schèrno
ÈLO-ÈLA-ÈLI-ÈLE
« Nelle terminazioni in èlo-èla-èli-èle » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
babèle babéle
clientèla clientéla
gèlo gélo
miscèla miscéla
sfacèlo sfacélo
surgèli surgéli
Vangèlo Vangélo
zèlo zélo
candéla candéla
fédele fédele
méla méla
pélo pélo
téla téla
vélo vélo
ÈMMA-ÈMMI-ÈMME
« Nelle terminazioni in èmma-èmmi-èmme » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
dilèmma dilèmma
flèmma flèmma
Betlèmme Betlèmme
Gerusalèmme Gerusalèmme
gèmma gèmma
èmme èmme
stèmma stèmma
Marémma Marèmma
ÈGO-ÈGA-ÈGHI-ÈGHE-ÈGGO-ÈGGA
« Nelle terminazioni in ègo-èga-èghi-èghe-èggo-ègga » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
bèga béga
collèga colléga
stratèga stratéga
prègo prégo
corrèggo corrèggo
sorrègga sorrègga
bottéga bottéga
colléga (v. collegare) colléga (v. collegare)
légo légo
ségo ségo
stréga stréga
ÈRCIO-ÈRCIA-ÈRCI-ÈRCE-ÈRCO-ÈRCA-ÈRCHI-ÈRCHE
« Nelle terminazioni in èrcio-èrcia-èrci-èrcie-èrco-èrca-èrchi-èrche » (Ramorino 2014).
ITALIANO  STANDARD ITALIANO REGIONALE VALDOSTANO
In grassetto l’eccezione nell’italiano standard In grassetto la variazione di pronuncia in italiano regionale valdostano
guèrcio guèrcio
quèrcia quèrcia
mèrci mèrci
stèrco stèrco
altèrchi altèrchi
cérco cèrco
cérchi cèrchi
cérca (e derivati) cèrca (e derivati)

TO BE CONTINUED…